acrobat 支持! 用一点毛利语没问题,矫枉过正,政治正确,无法接受。 天气预报,城市名要先用毛利语说一遍,而毛利语的地名就没有英语名称了! 除了想变更国名,还有一些组织在推动更改以前殖民先驱命名的街道名,而改名字唯一的选择就是毛利名称!
acrobat “How can you have a waka on the road?” he said of Waka Kotahi going back to using an English name. Incoming Deputy Prime Minister Winston Peters blasts te reo Māori names for government departments 原来 Waka Kotahi 的意思是一条小船! 搞了半天,这些政府机构的毛利名称并不是直译,搞得跟商标或者网络昵称似的。
他山石 应立法确定,毛利文化,毛利语言,到底在新西兰的社会中应有的scope,法不立则无法通过道德来规定到底如何。工党做的就不对,用力过猛强推毛利文化,毕竟已经形成了一些习惯,国家党如果不用立法的方式来rule out,则同样不可服众,甚至造成毛利极端思想的抬头。到时社会还是一团乱。