Sukudo-Noun 中文语境下,有学霸,面霸。 在工作场所,有人以一人之力掌控会议超过一半时间,BrainStorm 成为一人输出,有人总结为“会霸”。 请问,有合适的英文,一针见血,描述这种情况/人吗?
123木头人 Sukudo-Noun 喜欢在会议做决定又滔滔不绝的可以叫meeting dictator。 meeting dominator也很好,https://www.linkedin.com/pulse/6-ways-control-meeting-dominators-dianna-booher/
站长 文绉绉一点我用 long-winded 或者 conversation dominator 比如写邮件向别人小抱怨一下 或者说是 control freak in the meeting 粗俗的我用 he/she is a bullshitter 就像@XiaoFaye 所说,但仅限于口语交流哈,当然这更像是diss这个人啥都不懂只会吹牛逼 如果是大公司,而且讨论的内容和会议不相关或者是高高挂起的那种人,我就说是 corporate bullshit,也是不能写邮件的
站长 对了,也可以说这人 rambling in meeting,翻成中文就是“长篇大论”? 反正英文的解释是 sb. speaks lengthy。 总的来说英文说这种人就是 someone who occupies the majority of meeting time by talking excessively and engaging in unproductive or irrelevant conversation